Que De-lindo  (It´s De-lovely) [variante]

O céu reluz, a noite vem;
Você quer dar um rolê, meu bem?
Que deleite, que delícia, que de-lindo!

Você está sentimental,
E eu compreendo, pois tou igual,
Que deleite, que delícia, que de-lindo!

Veja só num relance:
Tá a mó noite para um romance;
Ouça em bom som a Natura mãe murmurar:
“Deixa rolar.”

Então, quando eu beijar você,
Me diga assim, minha zabelê:
“Que deleite, que delícia,
Que delírio, que delíquio,
Que dilema, que delito, que dilúvio,
Que de-lindo!”

*

It´s De-lovely

The night is young, the skies are clear,
So if you want to go walking, dear,
It’s delightful, it’s delicious, it’s de-lovely!

I understand the reason why
You’re sentimental, ‘cause so am I,
It’s delightful, it’s delicious, it’s de-lovely!

You can tell at a glance
What a swell night this is for romance;
You can hear dear Mother Nature murmuring low:
“Let yourself go.”

So please be sweet, my chickadee,
And when I kiss you, just say to me:
“It’s delightful, it’s delicious,
It’s delectable, it’s delirious,
It’s dilemma, it’s delimit, it’s deluxe,
It’s de-lovely!”